PiP Screen Translate PiP Screen Translate

如何在 iPhone 上翻譯賽馬娘 Pretty Derby 及其他日本遊戲

用任何語言在 iPhone 上翻譯賽馬娘、怪物彈珠等日本遊戲。沒有 mod、沒有越獄——用 PiP Translate 做即時螢幕翻譯。

如何在 iPhone 上翻譯賽馬娘 Pretty Derby 及其他日本遊戲

大多數日本手機遊戲從來沒有完整翻譯。賽馬娘:Pretty Derby 只支援英文和日文。怪物彈珠——日本營收最高的手機遊戲,累積 110 億美元營收——只在日本。Project Sekai 有英文但沒有西班牙文、俄文、阿拉伯文。勇者鬥惡龍 Walk 在日本以外根本不存在。

如果你不會英文或日文,你被擋在一些手機上最棒的遊戲之外。

粉絲社群試著補缺。賽馬娘有 Hachimi Edge,一個修改遊戲檔案的英文翻譯 mod。但它只在 PC 和 Android 上跑,每次更新就壞,也不支援西文、俄文、法文、或任何其他語言。Steam 上像「PLS TRADUCCION EN ESPAÑOL LO UNICO QUE PIDO」(拜託西文翻譯,我只求這個) 這類貼文道盡挫折——Cygames 說完整多語在地化財務上不可行。

有個更簡單的方法,適用任何語言的任何遊戲。

PiP Translate 即時螢幕翻譯

PiP Translate 是 iPhone 和 iPad 上的子母畫面浮動視窗。它用 OCR 讀你螢幕、翻譯文字、並在你使用的任何 App 上浮動顯示結果。沒有 mod、沒有補丁、沒有越獄。遊戲根本不知道它在。

它能在你手機上每一款遊戲運作——不只是有翻譯 mod 的那些。

賽馬娘 Pretty Derby 翻譯

賽馬娘是做過最文字密集的抽卡遊戲之一。訓練選單、技能描述、故事事件、比賽解說、支援卡效果——成堆文字決定你輸贏。

以下是 PiP Translate 在賽馬娘裡處理的:

訓練選單 — 看每個訓練選項提升什麼屬性。「スピード」顯示「速度」、「スタミナ」顯示「耐力」,詳細訓練效果全部用你的語言。

技能描述 — 上百技能有微妙的觸發條件。邊玩邊讀,不用切到 wiki:「一同訓練時,速度提升量增加」。

故事事件與對話選項 — 跟上劇情、理解分支、選對訓練回覆,不用瞎猜。

支援卡與抽卡 — 讀支援卡效果、事件加成、相容性評級,再決定要不要花鑽。

為什麼比 Hachimi 或 MORT 好

Hachimi Edge 和 UmaTL 是很厲害的社群專案。但有真實限制:

  • 只有英文 (沒有西、俄、法、阿、葡、韓、或任何其他語言)
  • 只在 PC 和 Android——沒有 iPhone 支援
  • 每次遊戲更新就壞
  • 要旁載和修改檔案
  • 不能翻譯動態內容像活動 banner
  • 修改檔案有封號風險

PiP Translate 讀你螢幕上的像素。不修改遊戲檔案。在未修改的 App Store 版本上跑,支援 30+ 語言,iPhone 和 iPad 都行。

快取讓它快

賽馬娘設計上就重複——同樣訓練畫面、技能名、選單標籤出現上百次。PiP Translate 快取每則翻譯。你第一次看到某段文字時從雲端翻譯。之後每次都從快取載入,不到 3 毫秒。

一位玩家建了 40,000 則賽馬娘翻譯快取、87% 命中率。表示每 8 段文字有 7 段從快取瞬間載入。遊戲的重複結構完美契合快取翻譯。

其他能用的日本遊戲

同樣方法適用你 iPhone 上任何遊戲:

沒英文版的遊戲

  • 怪物彈珠 — 日本營收最高的手遊。沒英文版存在。PiP Translate 讓你用任何語言玩日版 App Store 的版本。
  • 勇者鬥惡龍 Walk — 日本限定定位 RPG。所有選單、任務、故事只有日文。
  • Puzzle & Dragons JP — 日服有英文版永遠沒有的獨家內容和聯動。

有英文但沒其他語言的遊戲

  • 賽馬娘 Pretty Derby — 只有英文和日文。沒有西、俄、阿、法、葡、韓、土、越。
  • 碧藍幻想 — 只有英文和日文。
  • Project Sekai / 世界計畫 — 英、日、韓、中。沒西、俄、阿、或大多其他語言。
  • 蔚藍檔案 — 語言支援有限。Steam 評論抱怨英文翻譯品質差。

想用母語玩的遊戲

  • 原神 / 崩壞:星穹鐵道 — 有多語,但不是全部。非支援語言使用者還是需要幫助。
  • Fate/Grand Order — 有英文版但很多玩家喜歡日服玩較早內容。
  • NIKKE / Reverse: 1999 / 明日方舟 — 有英文,但西、俄、阿和其他社群服務不足。

用 PiP Translate,你不用等官方在地化或祈禱粉絲 mod 支援你的語言。打開遊戲、啟動翻譯階段、就開玩。

如何在 iPhone 上設定遊戲翻譯

  1. 從 App Store 下載 PiP Translate
  2. 打開你的遊戲
  3. 啟動 PiP Translate 階段——浮動視窗出現在遊戲上
  4. 設定目標語言
  5. 正常玩——翻譯在螢幕出現文字時即時出現

浮動視窗以子母畫面模式漂浮。調整大小、重新定位,或釘在底部當字幕式說明。直向橫向都可。

你常玩的遊戲,翻譯快取會隨時間建立。重複選單、技能名、UI 標籤第一次翻譯後從快取瞬間載入。玩越多越快。

別再等不會來的翻譯

遊戲發行商根據市場大小決定在地化。西文賽馬娘玩家、俄文怪物彈珠粉、阿文蔚藍檔案玩家——你不夠大到值得官方支援。這不會變。

粉絲翻譯專案有幫助,但脆弱。Hachimi Edge 在 2026 年 1 月原開發者停更時壞掉。MORT 要手動逐點翻譯。BlueStacks 即時翻譯只在 Android 模擬器上跑。

PiP Translate 現在就能在 iPhone 和 iPad 上,配任何遊戲、任何語言。沒 mod 要裝、沒補丁要維護、沒帳號風險。

下載 PiP Screen Translate 用你的語言玩。免費試用,無需註冊帳號。


看看我們的 iPhone 遊戲翻譯器頁面,快速了解運作方式、大家用它玩什麼遊戲、以及它跟 Gaminik、iTranscreen、粉絲 mod 的比較。

相關文章

Screen Translate
★★★★★
Free
下載