Slik oversetter du Umamusume Pretty Derby og andre japanske spill på iPhone
Oversett Umamusume, Monster Strike og andre japanske spill på iPhone til norsk. Ingen mods, ingen jailbreak — sanntidsoversettelse av skjermen.
De fleste japanske mobilspill blir aldri fullstendig oversatt. Umamusume: Pretty Derby støtter bare engelsk og japansk. Monster Strike — Japans mest innbringende mobilspill med over 11 milliarder dollar i omsetning — finnes bare i Japan. Project Sekai har engelsk, men ikke norsk, svensk eller dansk. Dragon Quest Walk eksisterer ikke utenfor Japan i det hele tatt.
Hvis du ikke snakker engelsk eller japansk, er du stengt ute fra noen av de beste spillene på mobil.
Fan-miljøer prøver å fylle hullet. Umamusume har Hachimi Edge, en mod som patcher spillfiler for engelsk oversettelse. Men den fungerer bare på PC og Android, knekker med hver oppdatering, og støtter verken norsk eller noe annet skandinavisk språk. På Steam ser man innlegg der spillere tigger om oversettelser — Cygames har sagt at full flerspråklig lokalisering ikke er økonomisk lønnsomt.
Det finnes en enklere løsning som fungerer med alle spill på alle språk.
Sanntids skjermoversettelse med PiP Translate
PiP Translate er et bilde-i-bilde-overlegg for iPhone og iPad. Appen leser skjermen din med OCR, oversetter teksten og viser resultatet flytende oppå appen du bruker. Ingen mods, ingen patcher, ingen jailbreak. Spillet vet ikke at den er der.
Det fungerer med alle spill på telefonen din — ikke bare de som har oversettelses-mods.
Umamusume Pretty Derby-oversettelse
Umamusume er et av de mest teksttunge gacha-spillene som noen gang er laget. Trenningsmenyer, ferdighetsbeskrivelser, historiebegivenheter, løpskommentarer, støttekorteffekter — vegger av tekst som avgjør om du vinner eller taper.
Her er hva PiP Translate håndterer i Umamusume:
Treningsmenyer — Se hvilke egenskaper hvert treningsalternativ forbedrer. «スピード» vises som «Fart», «スタミナ» som «Utholdenhet», med alle detaljerte treningseffekter på norsk.
Ferdighetsbeskrivelser — Hundrevis av ferdigheter med nyanserte aktiveringsvilkår. Les dem direkte i stedet for å bytte til en wiki.
Historiebegivenheter og dialogvalg — Følg handlingen, forstå forgreningsalternativer, og velg riktige treningssvar uten å gjette.
Støttekort og gacha — Les støttekorteffekter, hendelsebonuser og kompatibilitetsvurderinger før du bruker edelstener.
Hvorfor det fungerer bedre enn Hachimi eller MORT
Hachimi Edge og UmaTL er imponerende fellesskapsprosjekter. Men de har reelle begrensninger:
- Bare engelsk (ikke norsk, svensk, dansk, finsk eller noe annet språk)
- Bare PC og Android — ingen iPhone-støtte
- Knekker med hver spilloppdatering
- Krever sidelasting og filendring
- Kan ikke oversette dynamisk innhold som event-bannere
- Risiko for kontoutestengelse på grunn av modifiserte spillfiler
PiP Translate leser piksler på skjermen din. Den endrer ikke spillfiler. Den fungerer med den umodifiserte App Store-versjonen, på over 100 språk, på iPhone og iPad.
Hurtigbufferen gjør det raskt
Umamusume er repetitivt av natur — de samme treningsskjermene, ferdighetsnavnene og menytekstene dukker opp hundrevis av ganger. PiP Translate lagrer hver oversettelse i hurtigbufferen. Første gang du ser en frase, oversettes den fra skyen. Hver gang etter det lastes den fra hurtigbufferen på under 3 millisekunder.
En spiller bygde opp en hurtigbuffer på 40 000 Umamusume-oversettelser med 87 % treffrate. Det betyr at 7 av 8 tekstområder kommer fra hurtigbufferen umiddelbart. Spillets repetitive struktur gjør det perfekt for bufret oversettelse.
Andre japanske spill som fungerer
Samme tilnærming fungerer for alle spill på iPhonen din:
Spill uten engelsk versjon
- Monster Strike — Japans mest innbringende mobilspill. Ingen engelsk versjon finnes. PiP Translate lar deg spille den japanske App Store-versjonen på norsk.
- Dragon Quest Walk — Japaneksklusivt stedbasert RPG. Alle menyer, oppdrag og historier er bare på japansk.
- Puzzle & Dragons JP — Den japanske serveren har eksklusivt innhold og samarbeid som aldri kommer til den engelske versjonen.
Spill med engelsk, men ikke andre språk
- Umamusume: Pretty Derby — Bare engelsk og japansk. Ikke norsk, svensk, dansk, spansk, russisk eller noe annet.
- Granblue Fantasy — Bare engelsk og japansk.
- Project Sekai / ProSeka — Engelsk, japansk, koreansk, kinesisk. Ikke norsk eller de fleste andre europeiske språk.
- Blue Archive — Begrenset språkstøtte. Steam-anmeldelser klager over dårlig oversettelseskvalitet.
Spill der du vil ha morsmålet ditt
- Genshin Impact / Honkai: Star Rail — Har flere språk, men ikke alle. Norske spillere må ofte nøye seg med engelsk.
- Fate/Grand Order — Engelsk versjon finnes, men mange foretrekker den japanske serveren for tidligere tilgang til innhold.
- NIKKE / Reverse: 1999 / Arknights — Engelsk tilgjengelig, men nordiske språk støttes ikke.
Med PiP Translate trenger du ikke vente på offisiell lokalisering eller håpe at en fan-mod støtter språket ditt. Åpne spillet, start en oversetterøkt, og spill.
Slik setter du opp spilloversettelse på iPhone
- Last ned PiP Translate fra App Store
- Åpne spillet ditt
- Start en PiP Translate-økt — overlegget vises oppå spillet
- Velg målspråket ditt
- Spill som normalt — oversettelser vises i sanntid når tekst dukker opp på skjermen
Overlegget flyter i bilde-i-bilde-modus. Endre størrelsen, flytt det, eller fest det nederst for undertekstliknende bildetekster. Fungerer i stående og liggende modus.
For spill du spiller regelmessig, bygger oversettelsesbufferen seg opp over tid. Gjentatte menyer, ferdighetsnavn og grensesnitttekster lastes umiddelbart fra bufferen etter første oversettelse. Jo mer du spiller, desto raskere går det.
Slutt å vente på oversettelser som aldri kommer
Spillutgivere tar lokaliseringsbeslutninger basert på markedsstørrelse. Norske Umamusume-spillere, skandinaviske Monster Strike-fans — dere er ikke et stort nok marked for offisiell støtte. Det kommer ikke til å endre seg.
Fan-oversettelsesprosjekter hjelper, men de er skjøre. Hachimi Edge knakk da den opprinnelige utvikleren avsluttet prosjektet i januar 2026. MORT krever manuell trykk-for-trykk-oversettelse. BlueStacks’ sanntidsoversettelse fungerer bare på Android-emulatorer.
PiP Translate fungerer på iPhone og iPad, med alle spill, på alle språk, akkurat nå. Ingen mods å installere, ingen patcher å vedlikeholde, ingen risiko for kontoen din.
Last ned PiP Translate og spill på ditt eget språk i dag.