So liest du rohe Manga auf Japanisch auf dem iPhone (und verstehst sie wirklich)
Hast du genug vom Warten auf Übersetzungen? So liest du Manga auf Japanisch mit deinen liebsten Reader-Apps — ohne fließend zu sein.
Dein lieblings Manga hat gerade ein neues Kapitel in Japan veröffentlicht. Die englische Übersetzung? Zwei Wochen entfernt. Vielleicht länger. Vielleicht nie.
Kommt dir bekannt vor?
Das Wartespiel
Manga-Fans kennen den Schmerz. Offizielle Übersetzungen bleiben um Wochen oder Monate hinterher. Scanlation-Gruppen leisten unglaubliche Arbeit, aber sie sind Freiwillige mit echtem Leben — Schule, Arbeit, Burnout. Einige Serien werden komplett aufgegeben.
Inzwischen sind die rohen japanischen Kapitel direkt da. Sie verhöhnen dich.
Warum nicht einfach die Raws lesen?
Die meisten Manga-Leser haben schon darüber nachgedacht. Einfach die japanische Version öffnen und… ausfigurieren?
Das Problem: Japanischer Text in Manga ist wirklich schwer zu durchschauen. Handgeschriebene Fonts. Vertikaler Text. Kanji ohne Furigana. Sound Effects die in die Kunst eingebacken sind. Selbst mit grundlegenden Japanischkenntnissen geht es langsam voran.
Japanisch korrekt zu lernen dauert 1-2 Jahre, bevor du komfortable Manga lesen kannst. Das ist ein großer Aufwand, wenn du einfach nur wissen willst, was als nächstes in deiner Serie passiert.
Ein Mittelweg: während des Lesens übersetzen
Hier ist der Kniff — du musst nicht fließend Japanisch lesen. Du musst einfach nur verstehen, was gerade auf der Seite ist.
PiP Screen Translate liest den japanischen Text auf deinem Bildschirm mit OCR und zeigt dir die Übersetzung in einem schwebenden Overlay. Öffne deine Manga-App, starte die Übersetzung und lese mit.
Es ist kein Ersatz für das Erlernen von Japanisch oder das Warten auf qualitativ hochwertige Fan-Übersetzungen. Aber wenn du drei Kapitel zurück bist und keine Spoiler mehr ertragen kannst, bringt es dich dorthin.
Funktioniert mit beliebten Manga-Apps
Das Übersetzungs-Overlay funktioniert mit jedem Manga-Reader, den du verwendest:
Multi-Source Reader:
- Tachimanga
- Aidoku
- Paperback
Offizielle japanische Apps:
- LINE Manga
- Piccoma
- Manga eBookJapan
- Shonen Jump+
Andere Reader:
- MangaDex (im Browser)
- ComicGlass
- Beliebiger PDF/CBZ Reader mit heruntergeladenen Raws
Wenn der Text auf deinem Bildschirm ist, kann er übersetzt werden.
Tipps zur Manga-Übersetzung
Ein paar Dinge die helfen:
- Vergrößere Sprechblasen — sauberer Text bedeutet bessere OCR-Genauigkeit
- Geh Panel für Panel vor — versuche nicht, eine ganze Seite auf einmal zu übersetzen
- Nutze es für Dialog, nicht Sound Effects — stilisierte SFX sind schwer zu analysieren
- Nachschlagen wenn verwirrt — manche Witze und Wordplay übersetzen sich nicht wörtlich
Die Übersetzungsqualität hängt davon ab, wie klar der Text ist. Saubere digitale Manga funktionieren besser als körnige Scans. Einfache Fonts funktionieren besser als stilisierte Handschrift.
Wann man es nutzt
Screen Translate macht Sinn für:
- Neue Kapitel, auf die du nicht warten kannst
- Unübersetzte Serien, die Scanlators nicht aufgegriffen haben
- Voraus schauen, wenn du aufgeholt bist und neugierig
- Light Novels und Magazine, wo offizielle Übersetzungen nicht existieren
Für deine absoluten Favoriten willst du wahrscheinlich trotzdem die polierte Fan-Übersetzung oder offizielle Veröffentlichung lesen. Aber für alles andere — die saisonalen Serien, die obskuren Funde, die schuldigen Freuden — hält dich sofortige Übersetzung beim Lesen.
Erste Schritte
Lade PiP Screen Translate herunter, öffne deinen Manga-Reader und probier es auf einem Kapitel, das du schon auf Englisch gelesen hast. Du wirst ein Gefühl dafür bekommen, wie es mit verschiedenen Textstilen umgeht.
Dann nächstes Mal wenn ein rohes Kapitel rauskommt und du nicht warten kannst — du wirst bereit sein.