Cách Đọc Manga Thô Tiếng Nhật Trên iPhone (Và Thực Sự Hiểu Được Nó)
Mệt mỏi chờ dịch? Đây là cách đọc manga bằng tiếng Nhật bằng ứng dụng đọc yêu thích của bạn — không cần thành thạo ngôn ngữ.
Manga yêu thích của bạn vừa phát hành một chương mới ở Nhật Bản. Dịch tiếng Anh? Hai tuần nữa. Có thể sẽ lâu hơn. Có thể không bao giờ.
Quen thuộc không?
Trò chơi chờ đợi
Những người hâm mộ manga biết cơn đau. Các bản dịch chính thức lag phía sau vài tuần hoặc vài tháng. Các nhóm scanlation thực hiện công việc tuyệt vời, nhưng họ là những tình nguyện viên có cuộc sống thực — học tập, công việc, kiệt sức. Một số series hoàn toàn bị bỏ.
Trong khi đó, các chương tiếng Nhật thô sơ đang ở đó. Đang khiêu khích bạn.
Tại sao không chỉ đọc phần thô sơ?
Hầu hết những người đọc manga đã nghĩ về nó. Chỉ cần mở phiên bản tiếng Nhật và… tìm hiểu?
Vấn đề: Văn bản tiếng Nhật trong manga thực sự khó phân tích. Phông chữ viết tay. Văn bản dọc. Kanji không có furigana. Hiệu ứng âm thanh được nhúng vào nghệ thuật. Ngay cả với kiến thức tiếng Nhật cơ bản, nó cũng chậm.
Học tiếng Nhật đúng cách mất 1-2 năm trước khi bạn có thể thoải mái đọc manga. Đó là một cam kết lớn khi bạn chỉ muốn biết điều gì sẽ xảy ra tiếp theo trong series của bạn.
Một giữa của đường: dịch khi bạn đọc
Đây là điều — bạn không cần phải đọc thành thạo tiếng Nhật. Bạn chỉ cần hiểu những gì trên trang hiện tại.
PiP Screen Translate đọc văn bản tiếng Nhật trên màn hình của bạn bằng OCR và hiển thị dịch trong một lớp phủ nổi. Mở ứng dụng manga của bạn, bắt đầu dịch và đọc theo.
Nó không phải là sự thay thế cho việc học tiếng Nhật hoặc chờ các bản dịch fan chất lượng tốt. Nhưng khi bạn ba chương phía sau và không thể chịu spoiler nữa, nó sẽ giúp bạn đến đó.
Hoạt động với các ứng dụng manga phổ biến
Lớp phủ dịch hoạt động với bất kỳ trình đọc manga nào bạn đang sử dụng:
Trình đọc đa nguồn:
- Tachimanga
- Aidoku
- Paperback
Ứng dụng chính thức tiếng Nhật:
- LINE Manga
- Piccoma
- Manga eBookJapan
- Shonen Jump+
Các trình đọc khác:
- MangaDex (trong trình duyệt)
- ComicGlass
- Bất kỳ trình đọc PDF/CBZ nào với phần thô sơ đã tải xuống
Nếu văn bản ở trên màn hình của bạn, nó có thể được dịch.
Mẹo dịch manga
Một vài điều có ích:
- Phóng to vào bong bóng lời nói — văn bản sạch hơn có nghĩa là độ chính xác OCR tốt hơn
- Đi từng bảng một — đừng cố dịch cả trang một lúc
- Sử dụng cho đối thoại, không phải hiệu ứng âm thanh — SFX được tạo kiểu khó phân tích
- Tham khảo chéo khi bối rối — một số trò đùa và chơi chữ sẽ không dịch một cách chính xác
Chất lượng dịch phụ thuộc vào độ rõ ràng của văn bản. Manga kỹ thuật số sạch sẽ hoạt động tốt hơn so với quét hạt. Phông chữ đơn giản hoạt động tốt hơn so với viết tay được tạo kiểu.
Khi nào sử dụng nó
Dịch màn hình có ý nghĩa cho:
- Chương mới mà bạn không thể chờ đợi
- Những series chưa được dịch mà scanlators chưa nhận diện
- Kiểm tra phía trước khi bạn bắt kịp và tò mò
- Tiểu thuyết nhẹ và tạp chí nơi dịch chính thức không tồn tại
Đối với những bộ phim yêu thích mọi thời đại của bạn, bạn có thể sẽ muốn đọc bản dịch fan được đánh bóng hoặc bản phát hành chính thức. Nhưng cho mọi thứ khác — series theo mùa, những phát hiện kỳ lạ, những tội lỗi bí mật — dịch tức thì giữ bạn đọc.
Bắt đầu
Tải xuống PiP Screen Translate, mở trình đọc manga của bạn và thử nó trên một chương mà bạn đã đọc bằng tiếng Anh. Bạn sẽ có cảm giác về cách nó xử lý các kiểu văn bản khác nhau.
Sau đó lần tới một chương thô sơ rơi xuống và bạn không thể chờ đợi — bạn sẽ sẵn sàng.