วิธีการอ่าน Raw Manga ในภาษาญี่ปุ่นบน iPhone (และเข้าใจจริง ๆ)
เบื่อรอการแปล? นี่คือวิธีอ่าน manga ในภาษาญี่ปุ่นโดยใช้แอพ reader ที่ชื่นชอบของคุณ — ไม่ต้องมีความเชี่ยวชาญ
Manga ที่ชื่นชอบของคุณเพิ่งหลุดบทใหม่ในญี่ปุ่น การแปลภาษาอังกฤษ? สองสัปดาห์ห่างไกล บางทีอาจนาน บางทีอาจไม่มีเลย
ฟังดูคุ้นเคย?
เกมการรอ
แฟน ๆ ของ Manga รู้ถึงความเจ็บปวด การแปลอย่างเป็นทางการล้าหลังไปหลายสัปดาห์หรือเดือน กลุ่ม Scanlation ทำงานที่ยอดเยี่ยม แต่พวกเขาเป็นอาสาสมัครที่มีชีวิตจริง — โรงเรียน งาน การเหนื่อยล้า บางซีรี่ส์ถูกหยุดลงทั้งหมด
ในขณะเดียวกัน บทบัญญัติดิบของญี่ปุ่นอยู่ตรงนั้น ทำให้คุณมีความสุข
ทำไมไม่อ่าน raws?
ผู้อ่าน Manga ส่วนใหญ่คิดเกี่ยวกับมัน เพียงเปิดเวอร์ชันญี่ปุ่นและ … คิดออกหรือ?
ปัญหา: ข้อความญี่ปุ่นใน manga นั้นยากต่อการแยกวิเคราะห์อย่างแท้จริง แบบฟอนต์เขียนมือ ข้อความแนวตั้ง Kanji โดยไม่มี furigana เอฟเฟกต์เสียงอบเข้ากับศิลปะ แม้แต่มีความรู้พื้นฐานเกี่ยวกับญี่ปุ่น มันก็ช้า
การเรียนรู้ภาษาญี่ปุ่นอย่างเหมาะสมใช้เวลา 1-2 ปีก่อนที่คุณจะสามารถอ่าน manga ได้อย่างสบาย ๆ นั่นเป็นความมุ่งมั่นที่ใหญ่ขึ้นเมื่อคุณต้องการรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นในซีรี่ส์ของคุณต่อไป
วิธีกลาง: แปลขณะคุณอ่าน
นี่คือสิ่ง — คุณไม่ต้องอ่านภาษาญี่ปุ่นอย่างคล่องแคล่ว คุณเพียงแต่ต้องเข้าใจสิ่งที่อยู่บนหน้าตอนนี้
PiP Screen Translate อ่านข้อความญี่ปุ่นบนหน้าจอของคุณโดยใช้ OCR และแสดงการแปลใน overlay ลอยตัว เปิดแอป manga ของคุณ เริ่มการแปล และอ่านไป
มันไม่ใช่การแทนที่การเรียนรู้ภาษาญี่ปุ่นหรือรอการแปลแฟน ๆ ที่มีคุณภาพ แต่เมื่อคุณอยู่ห่างไป 3 บท และไม่สามารถทนต่อสปอยล์อีกต่อไป มันจะทำให้คุณไปถึง
ใช้งานได้กับแอป manga ยอดนิยม
Overlay การแปลทำงานกับ manga reader ใดก็ตามที่คุณใช้:
ผู้อ่าน Multi-source:
- Tachimanga
- Aidoku
- Paperback
แอพ Japanese อย่างเป็นทางการ:
- LINE Manga
- Piccoma
- Manga eBookJapan
- Shonen Jump+
ผู้อ่านอื่น ๆ:
- MangaDex (ในเบราว์เซอร์)
- ComicGlass
- ผู้อ่าน PDF/CBZ ใด ๆ ที่มีดาวน์โหลด raws
หากข้อความอยู่บนหน้าจอของคุณ สามารถแปลได้
เคล็ดลับการแปล Manga
สิ่งต่าง ๆ ที่ช่วย:
- ซูมเข้าบนลูกโป่ง — ข้อความที่สะอาดหมายถึงความแม่นยำของ OCR ที่ดีขึ้น
- ไปแผงโดยแผง — อย่าพยายามแปลหน้าเต็ม
- ใช้สำหรับบทสนทนา ไม่ใช่เอฟเฟกต์เสียง — SFX ที่มีรูปแบบยากต่อการแยกวิเคราะห์
- Cross-reference เมื่อสับสน — บางตลกขบขันและการเล่นคำจะไม่แปลตามตัวอักษร
คุณภาพการแปลขึ้นอยู่กับความชัดเจนของข้อความ Manga ดิจิทัลที่สะอาดทำงานได้ดีกว่าการสแกนเกรน แบบอักษรธรรมชาติทำงานได้ดีกว่าลายมือแบบมีสไตล์
เมื่อจะใช้
การแปลหน้าจอสมเหตุสมผลสำหรับ:
- บทใหม่ ที่คุณไม่สามารถรอได้
- ซีรี่ส์ที่ไม่มีการแปล ที่ scanlators ยังไม่เลือก
- ตรวจสอบข้างหน้า เมื่อคุณไปถึงและอยากรู้
- นิยายเบา และนิตยสาร ที่ไม่มีการแปลอย่างเป็นทางการ
สำหรับรายการโปรดที่ดีที่สุดของคุณ คุณอาจต้องการอ่านการแปลแฟน ๆ ที่เงียบ ๆ หรือการปล่อยอย่างเป็นทางการ แต่สำหรับทุกอย่างอื่น ๆ — ซีรี่ส์ตามฤดูกาล การค้นหาที่แปลก ความสุขผิด — การแปลทันทีให้คุณอ่านต่อไป
เริ่มต้น
ดาวน์โหลด PiP Screen Translate เปิดตัวอ่าน manga ของคุณ และลองใช้บทที่คุณอ่านแล้วในภาษาอังกฤษ คุณจะได้รับความรู้สึกว่ามันจัดการกับรูปแบบข้อความที่แตกต่างกันอย่างไร
จากนั้นครั้งต่อไปที่บทดิบปล่อย และคุณไม่สามารถรอได้ — คุณจะพร้อม