Ako prekladať cudzie titulky počas sledovania
Máte video s titulkami v inom jazyku? Tu je postup, ako ich preložiť do vášho jazyka v reálnom čase.
Našli ste film, o ktorom všetci hovoria. Má titulky — ale sú v kórejčine, nie v angličtine. Čo teraz?
Väčšina ľudí sa vzdá alebo čaká mesiace na fanúšikovský preklad v ich jazyku. Ale je tu rýchlejší spôsob.
Problém s titulkami
Streamovacie služby dávajú prioritu populárnym jazykom. Ak máte radi kórejské seriály, japonskú kinematografiu alebo európske autorské filmy, pravdepodobne ste si všimli:
- Videá majú titulky, ale nie v tvojom jazyku
- Fanúšikovské preklady trvajú týždne alebo mesiace
- Ste zablokovaní bez ohľadu na jazyky, ktoré platforma ponúka
Oprava nie je čakanie. Je to preklad titulkov, ktoré sú už tam.
Ako to funguje
PiP Screen Translate používa OCR na čítanie titulkov zobrazených na obrazovke, preloží ich a zobrazí výsledok v plavajúcom prehľade. Prehliadanie zostáva na vrchu akejkoľvek aplikácie, ktorú používate — Netflix, YouTube, webový prehliadač alebo stiahnuté video.
Aplikácia číta text, nie zvuk. Takže na to, aby to fungovalo, potrebujete viditeľné titulky alebo popisky na obrazovke.
Kedy funguje najlepšie
Preklad obrazovky sa skúmá za:
- Videá s cudzími titulkami — kórejské subs na kórejskom seriáli, japonské subs na anime
- Hardcoded titulky — spálené do videa, nemôžu sa zmeniť
- Obmedzenia platformy — keď váš jazyk nie je dostupný ako voľba
- Manga a komiksy — japonský text v bublinách
Nie je to náhrada za profesionálne titulky v tvojom jazyku — tie budú vždy viac vyleštené. Ale keď tieto neexistujú, preklad obrazovky vás tam dostane.
Vyskúšajte sami
Stiahnite si PiP Screen Translate, prehrať vide s povolenými titulkami a spustiť prehliadanie. Umiestnite ho, kde chcete, a sledujte, ako sa preklady objavujú pri zmene titulkov.
Nie viac čakania na to, aby váš jazyk bol pridaný.