Cum să Traduci Subtitrările Străine în Timp ce Te Uiți
Ai un videoclip cu subtitri în altă limbă? Iată cum să le traduci în limba ta în timp real.
Ai găsit un film despre care toată lumea vorbește. Are subtitri — dar sunt în coreană, nu în engleză. Și acum?
Majoritatea oamenilor renunță sau așteaptă luni pentru o traducere de fani în limba lor. Dar există o cale mai rapidă.
Problema subtitrării
Serviciile de streaming prioritizează limbile populare. Dacă ești pasionat de drame coreene, cinema japoneză sau filme de artă europeane, probabil ai observat:
- Videoclipurile au subtitri, dar nu în limba ta
- Traducerile de fani durează săptămâni sau luni
- Ești blocat cu orice limbi oferă platforma
Soluția nu este așteptarea. Aceasta este traducerea subtitrelor care sunt deja acolo.
Cum funcționează
PiP Screen Translate folosește OCR pentru a citi subtitrele afișate pe ecran, le traduce și afișează rezultatul într-o suprapunere flotantă. Suprapunerea rămâne deasupra oricărei aplicații pe care o folosești — Netflix, YouTube, un navigator web sau un videoclip descărcat.
Aplicația citește text, nu audio. Deci ai nevoie de subtitri sau captions vizibile pe ecran pentru a funcționa.
Când funcționează cel mai bine
Traducerea pe ecran briliază pentru:
- Videoclipuri cu subtitri străini — subtitri coreeni pe o dramă coreeană, subtitri japonezi pe anime
- Subtitri cu cod dur — arși în video, nu pot fi schimbați
- Limitări ale platformei — atunci când limba ta nu este disponibilă ca opțiune
- Manga și benzi desenate — text japonez în bule de vorbire
Nu este un înlocuitor pentru subtitrele profesionale în limba ta — acelea vor fi întotdeauna mai polisate. Dar atunci când acelea nu există, traducerea pe ecran te ajută.
Încearcă-o singur
Descarcă PiP Screen Translate, redă videoclipul tău cu subtitruri activate și pornește suprapunerea. Poziționează-o unde dorești și urmărește traducerile apărând pe măsură ce subtitrele se schimbă.
Fără mai mult așteptare pentru limba ta să fie adăugată.