PiP Screen Translate PiP Screen Translate

Hoe je Buitenlandse Ondertitels Vertaalt Terwijl je Kijkt

Video met ondertitels in een andere taal? Zo vertaal je ze in realtime naar jouw taal.

Hoe je Buitenlandse Ondertitels Vertaalt Terwijl je Kijkt

Je hebt een film gevonden waar iedereen het over heeft. Er zitten ondertitels bij — maar in het Koreaans, niet in het Nederlands. Wat nu?

De meeste mensen geven op of wachten maanden op een fansub in hun taal. Maar er is een snellere manier.

Het ondertitelprobleem

Streamingdiensten geven voorrang aan populaire talen. Als je van Koreaanse drama’s, Japanse cinema of Europese arthouse houdt, is het je vast al opgevallen:

  • Video’s hebben ondertitels, maar niet in jouw taal
  • Fanvertalingen duren weken of maanden
  • Je zit vast aan de talen die het platform biedt

De oplossing is niet wachten. Het is de ondertitels vertalen die er al zijn.

Hoe het werkt

PiP Screen Translate gebruikt OCR om ondertitels op het scherm te lezen, vertaalt ze en toont het resultaat in een zwevende overlay. De overlay blijft bovenop de app die je gebruikt — Netflix, YouTube, een browser of een gedownloade video.

De app leest tekst, geen audio. Je hebt dus ondertitels of captions op het scherm nodig om het te laten werken.

Wanneer het het beste werkt

Schermvertaling is ideaal voor:

  • Video’s met buitenlandse ondertitels — Koreaanse subs bij een K-drama, Japanse subs bij anime
  • Hardcoded ondertitels — ingebrand in de video, niet te wijzigen
  • Platformbeperkingen — als jouw taal niet beschikbaar is
  • Manga en strips — Japanse tekst in spraakballonnen

Het vervangt geen professionele ondertitels — die zijn altijd beter. Maar als die niet bestaan, brengt schermvertaling je waar je moet zijn.

Probeer het zelf

Download PiP Screen Translate, speel je video met ondertitels aan, en start de overlay. Zet hem neer waar je wilt en kijk hoe vertalingen verschijnen als de ondertitels wisselen.

Niet meer wachten tot jouw taal wordt toegevoegd.

Gerelateerde berichten