Come tradurre i sottotitoli stranieri mentre guardi un film
Hai un video con sottotitoli in un'altra lingua? Ecco come tradurli nella tua lingua in tempo reale.
Hai trovato un film di cui parlano tutti. Ha i sottotitoli — ma sono in coreano, non in italiano. E adesso?
La maggior parte della gente lascia perdere o aspetta mesi che qualcuno faccia i fansub nella propria lingua. Ma c’è un modo più veloce.
Il problema dei sottotitoli
Le piattaforme di streaming danno la priorità alle lingue più diffuse. Se ti piacciono i drama coreani, il cinema giapponese o i film d’essai europei, probabilmente ti sei già accorto che:
- I video hanno i sottotitoli, ma non nella tua lingua
- I fansub richiedono settimane o mesi
- Sei incastrato con le lingue che la piattaforma mette a disposizione
La soluzione non è aspettare. È tradurre i sottotitoli che ci sono già.
Come funziona
PiP Screen Translate usa l’OCR per leggere i sottotitoli che vedi sullo schermo, li traduce e mostra il risultato in un overlay flottante. L’overlay resta sopra qualsiasi app tu stia usando — Netflix, YouTube, un browser, o un video scaricato.
L’app legge il testo, non l’audio. Quindi servono sottotitoli o didascalie visibili sullo schermo perché funzioni.
Quando funziona meglio
La traduzione dello schermo dà il meglio con:
- Video con sottotitoli stranieri — sottotitoli coreani su un drama coreano, sottotitoli giapponesi sugli anime
- Sottotitoli hardcoded — impressi nel video, impossibili da cambiare
- Limiti della piattaforma — quando la tua lingua non è tra le opzioni
- Manga e fumetti — testo giapponese nei balloon
Non sostituisce i sottotitoli professionali nella tua lingua — quelli saranno sempre più curati. Ma quando non esistono, la traduzione dello schermo ti salva.
Provalo
Scarica PiP Screen Translate, avvia il tuo video con i sottotitoli attivi e lancia l’overlay. Posizionalo dove vuoi e guarda le traduzioni comparire man mano che i sottotitoli cambiano.
Basta aspettare che aggiungano la tua lingua.
Articoli correlati
Come tradurre le app francesi su iPhone (guida per expat)
Ameli, CAF, Leboncoin, impots.gouv — le app essenziali della Francia sono tutte in francese. Ecco come usarle davvero su iPhone senza parlare francese fluente.
Come tradurre le app tedesche su iPhone (guida di sopravvivenza per expat)
DB Navigator, Sparkasse, Kleinanzeigen, portali dell'assicurazione sanitaria — le app essenziali della Germania sono bloccate in tedesco. Ecco come usarle davvero.
Come tradurre le app giapponesi della vita quotidiana su iPhone
LINE, PayPay, Tabelog, HotPepper Beauty, portali comunali — le app che ti servono davvero in Giappone sono quasi tutte in giapponese. Ecco come leggerle.