Hogyan fordítsd le az idegen feliratokat nézéskor
Van egy videó másik nyelvű feliratokkal? Így fordítsd le őket a te nyelveredben valós időben.
Megtaláltad azt a filmet, amelyről mindenki beszél. Van felirata — de koreai, nem angol. Mi a teendő?
A legtöbb ember feladja vagy hónapokat vár egy rajongó szub a nyelvén. De van egy gyorsabb út.
A feliratos probléma
A streaming szolgáltatások népszerű nyelveket helyeznek előnybe. Ha szereted a koreai drámákat, japán mozit vagy európai művészeti filmeket, valószínűleg észrevetted:
- A videók feliratokkal rendelkeznek, de nem a te nyelveden
- A rajongó fordítások heteket vagy hónapokat vesznek igénybe
- Ragadt vagy bármilyen nyelvvel, amelyet a platform kínál
A megoldás nem a várakozás. Ez a már ott lévő feliratok fordítása.
Hogyan működik
A PiP Screen Translate OCR-t használ a képernyőn megjelenő feliratok olvasásához, lefordítja őket, és az eredményt egy lebegő átfedésben mutatja meg. Az átfedés bármelyik alkalmazás tetején marad — Netflix, YouTube, webböngésző vagy letöltött videó.
Az alkalmazás szöveget olvas, nem audiót. Tehát látható feliratokra vagy feliratokra van szükséged ahhoz, hogy működjön.
Mikor működik a legjobban
A képernyő fordítás ragyog:
- Idegen feliratokkal rendelkező videók — koreai subs egy koreai drámán, japán subk az animén
- Keményen kódolt feliratok — beégett a videóba, nem lehet megváltoztatni
- Platform korlátozások — amikor a te nyelveted nincs elérhető lehetőségként
- Manga és képregények — japán szöveg a beszédlufiakban
Nem helyettesítője a professzionális feliratoknak a te nyelveden — ezek mindig csiszoltabbak lesznek. De ha azok nem léteznek, a képernyő fordítás segít.
Próbáld ki magad
Töltsd le a PiP Screen Translate alkalmazást, játszsz le videódat az engedélyezett feliratokkal, és indítsd el az átfedést. Helyezd el, ahol akarod, és nézd meg a fordítások megjelenéseit, ahogy a feliratok változnak.
Nem több várakozás, hogy a te nyelvezeted hozzáadódjon.