Kako Prevoditi Strane Napisne Napomene Tijekom Gledanja
Imaš video sa napisnim napomenama na drugom jeziku? Evo kako da ih prevediš na svoj jezik u realnom vremenu.
Pronašao si film o kojem svi pričaju. Ima napisne napomene — ali su na korejskom, ne na engleskom. Šta sada?
Većina ljudi odustaje ili čeka mesece za fan subove na njihovom jeziku. Ali postoji brži način.
Problem sa napisnim napomenama
Streaming servisi daju prioritet popularnim jezicima. Ako ti se sviđaju korejske drame, japanska kinematografija, ili evropski artci filmovi, verovatno si primetio:
- Videi imaju napisne napomene, ali ne na tvom jeziku
- Fan prevodi traju nedelje ili mesece
- Zaglavljen si sa bilo kojim jezicima koje platforma nudi
Rešenje nije čekanje. To je prevođenje napisnih napomena koje su već tu.
Kako radi
PiP Screen Translate koristi OCR da čita napisne napomene prikazane na ekranu, prevodi ih, i pokazuje rezultat u lebdećem overlay-u. Overlay ostaje na vrhu bilo koje aplikacije koju koristiš — Netflix, YouTube, web pregledač, ili preuzeti video.
Aplikacija čita tekst, ne zvuk. Dakle, trebaju ti napisne napomene ili napisane napomene vidljive na ekranu da bi to radilo.
Kada radi najbolje
Screen translation blistavi za:
- Videi sa stranim napisnim napomenama — kineski subs na korejskoj drami, japanski subs na anime
- Hardcoded napisne napomene — ugnježdene u video, ne mogu se promeniti
- Ograničenja platforme — kada tvoj jezik nije dostupan kao izbor
- Manga i stripovi — japanski tekst u govornim balonima
Nije zamena za profesionalne napisne napomene na tvom jeziku — oni će uvek biti poliranije. Ali kada oni ne postoje, screen prevođenje te brine tu.
Pokušaj sam
Preuzmi PiP Screen Translate, reprodukovaj tvoj video sa omogućenim napisnim napomenama, i kreni sa overlay-om. Pozicioniraj ga gde želiš i gledaj prevode kako se pojavljuju kako se napisne napomene menjaju.
Više čekanja da se tvoj jezik doda.