איך לקרוא מנגה גולמית בעברית ב-iPhone (וממש להבין)
עייף מלהמתין לתרגומים? הנה איך לקרוא מנגה בשפה היפנית באמצעות אפליקציות הקריאה האהובות עליך — בלא צורך בשליטה בשפה.
המנגה האהובה עליך זה עתה שוחררה במשך פרק חדש ביפן. התרגום לאנגלית? שבועיים משם. אולי יותר. אולי לעולם לא.
נשמע מוכר?
משחק ההמתנה
מעריצי מנגה מכירים את הכאב. תרגומים רשמיים מתעכבים בשבועות או חודשים. קבוצות סקנלציה עושות עבודה מדהימה, אבל הן מתנדבים עם חיים אמיתיים — בית ספר, עבודה, תשישות. סדרות מסוימות נשמטות לגמרי.
בינתיים, הפרקים הגולמיים בעברית שם. מעוררים אתך.
למה לא פשוט לקרוא את הגולמים?
רבים מקוראי המנגה חשבו על זה. פשוט פתח את הגרסה היפנית ו… להבין?
הבעיה: טקסט יפני במנגה קשה באמת לפענח. גופנים כתובים בידיים. טקסט אנכי. קנג’י ללא פוריגנה. אפקטי קול מובנים לאמנות. אפילו עם ידע בסיסי בעברית, זה איטי.
לימוד עברית כראוי לוקח 1-2 שנים לפני שתוכל לקרוא מנגה בנוחות. זה התחייבות גדולה כשאתה רק רוצה להבין מה קורה לאחר בסדרה שלך.
דרך ביניים: תרגם בזמן שאתה קורא
הנה הדבר — אתה לא צריך לקרוא עברית בשטף. אתה פשוט צריך להבין מה על הדף עכשיו.
PiP Screen Translate קוראת את הטקסט היפני על המסך שלך באמצעות OCR ומציגה את התרגום בשכבה צפה. פתח את אפליקציית המנגה שלך, התחל את התרגום, וקרא לאורך הדרך.
זה לא תחליף ללמוד עברית או לחכות לתרגומי אוהדים איכותיים. אבל כשאתה שלוש פרקים מאחור ולא יכול להסבול עוד דליפות, זה משכנע אותך שם.
עובד עם אפליקציות מנגה פופולריות
overlay של תרגום עובד עם קורא מנגה שכל אחד משתמש בו:
קוראים מרובי מקורות:
- Tachimanga
- Aidoku
- Paperback
אפליקציות יפניות רשמיות:
- LINE Manga
- Piccoma
- Manga eBookJapan
- Shonen Jump+
קוראים אחרים:
- MangaDex (בדפדפן)
- ComicGlass
- קורא PDF/CBZ כלשהו עם גולמים שהורדו
אם הטקסט נמצא על המסך שלך, ניתן לתרגם אותו.
טיפים לתרגום מנגה
כמה דברים שעוזרים:
- הגדל בועות דיבור — טקסט נקי יותר פירושו דיוק OCR טוב יותר
- עבור לוח אחר לוח — אל תנסה לתרגם דף שלם בבת אחת
- השתמש בדיאלוג, לא אפקטי קול — SFX מסוגננות קשות לפענח
- הפנייה צולבת כשאתה מבולבל — כמה בדיחות והשחקות מילים לא יתורגמו ממש
איכות התרגום תלויה בבהירות הטקסט. מנגה דיגיטלית נקייה עובדת טוב יותר מסריקה דלת. גופנים פשוטים עובדים טוב יותר מכתב בידיים מסוגנן.
מתי להשתמש בו
תרגום מסך הגיוני בשביל:
- פרקים חדשים שאתה לא יכול להמתין בשבילם
- סדרות לא מתורגמות שלא אף סקנלטורים הרימו
- בדיקה קדימה כשאתה עדכני וסקרן
- רומנים קלים ומגזינים כשתרגומים רשמיים לא קיימים
עבור המועדפים עליך בכל הזמנים, סביר להניח שתרצה עדיין לקרוא את תרגום האוהדים המלוטש או ההוצאה הרשמית. אבל לכל השאר — הסדרות העונתיות, הממצאים מתסריטיים, את ההנאות האשמות — תרגום מיידי מרגיש אתך קורא.
התחל
הורד את PiP Screen Translate, פתח את קורא המנגה שלך, ונסה אותו בפרק שכבר קראת בעברית. תקבל תחושה איך הוא מטפל בסגנונות טקסט שונים.
אז בפעם הבאה כשפרק גולמי נופל ואתה לא יכול להמתין — תהיה מוכן.