Comment traduire les sous-titres étrangers en regardant un film
T'as une vidéo avec des sous-titres dans une autre langue ? Voici comment les traduire dans ta langue en temps réel.
T’as trouvé un film dont tout le monde parle. Il a des sous-titres — mais en coréen, pas en français. Et maintenant ?
La plupart des gens laissent tomber ou attendent des mois un fansub dans leur langue. Mais il y a plus rapide.
Le problème des sous-titres
Les plateformes de streaming priorisent les langues populaires. Si t’aimes les dramas coréens, le cinéma japonais ou les films d’auteur européens, t’as sûrement remarqué :
- Les vidéos ont des sous-titres, mais pas dans ta langue
- Les traductions de fans prennent des semaines ou des mois
- T’es limité aux langues que la plateforme propose
La solution, c’est pas d’attendre. C’est de traduire les sous-titres qui sont déjà là.
Comment ça marche
PiP Screen Translate utilise l’OCR pour lire les sous-titres affichés à l’écran, les traduit, et affiche le résultat dans une fenêtre flottante. La fenêtre reste au-dessus de n’importe quelle appli — Netflix, YouTube, un navigateur, ou une vidéo téléchargée.
L’appli lit le texte, pas l’audio. Il faut donc que des sous-titres soient visibles à l’écran pour que ça marche.
Quand ça marche le mieux
La traduction d’écran est top pour :
- Les vidéos avec sous-titres étrangers — sous-titres coréens sur un drama coréen, sous-titres japonais sur un anime
- Les sous-titres incrustés — gravés dans la vidéo, impossibles à changer
- Les limites de la plateforme — quand ta langue n’est pas dispo
- Le manga et les comics — texte japonais dans les bulles de dialogue
Ça ne remplace pas des sous-titres pros dans ta langue — ceux-là seront toujours plus propres. Mais quand ils n’existent pas, la traduction d’écran fait le taff.
Essaie toi-même
Télécharge PiP Screen Translate, lance ta vidéo avec les sous-titres activés, et démarre la fenêtre flottante. Place-la où tu veux et regarde les traductions apparaître au fil des sous-titres.
Fini d’attendre que ta langue soit ajoutée.
Articles similaires
Comment traduire les applis françaises sur iPhone (guide expat)
Ameli, CAF, Leboncoin, impots.gouv — les applis essentielles en France sont toutes en français. Voici comment les utiliser sur ton iPhone sans parler couramment français.
Comment traduire les applis du quotidien japonais sur iPhone
LINE, PayPay, Tabelog, HotPepper Beauty, les portails de mairie — les applis dont tu as vraiment besoin au Japon sont presque toutes en japonais. Voici comment les lire.
Comment traduire les applis allemandes sur iPhone (guide de survie expat)
DB Navigator, Sparkasse, Kleinanzeigen, les portails d'assurance maladie — les applis indispensables en Allemagne sont bloquées en allemand. Voici comment les utiliser vraiment.