Jak překládat zahraniční titulky během sledování
Máte video s titulky v jiném jazyce? Tady je, jak je překládat do vašeho jazyka v reálném čase.
Našli jste film, o kterém všichni mluví. Má titulky — ale jsou v korejštině, ne v angličtině. Co teď?
Většina lidí si to nechá nebo čeká měsíce na fan sub ve svém jazyce. Ale je tu rychlejší cesta.
Problem s titulky
Streamovací služby upřednostňují populární jazyky. Pokud jste fanoušky korejských dramů, japonské kinematografie nebo evropských artfilmů, pravděpodobně jste si všimli:
- Videa mají titulky, ale ne ve vašem jazyce
- Fan překlady trvají týdny či měsíce
- Jste uvázáni na jazyky, které platforma nabízí
Oprava není čekání. Je to překladování titulků, které už tam jsou.
Jak to funguje
PiP Screen Translate používá OCR ke čtení titulků zobrazených na obrazovce, překládá je a zobrazuje výsledek v plovoucím overlay. Overlay zůstane na vrcholu jakékoliv aplikace, kterou používáte — Netflix, YouTube, webový prohlížeč nebo staženého videa.
Aplikace čte text, ne zvuk. Takže potřebujete viditelné titulky nebo text na obrazovce, aby to fungovalo.
Kdy to funguje nejlépe
Překlad obrazovky se vyznačuje pro:
- Videa se zahraničními titulky — korejské titulky na korejském dramatu, japonské titulky na anime
- Pevně zakódované titulky — spalené do videa, nemohou být změněny
- Omezení platformy — když váš jazyk není dostupný jako možnost
- Mangu a komiksy — japonský text v řečových bublinách
To není náhrada za profesionální titulky ve vašem jazyce — ty budou vždy více leštěné. Ale když ty neexistují, překlad obrazovky vás tam dostane.
Vyzkoušejte sami
Stáhněte si PiP Screen Translate, přehrajte si video s povolenými titulky a spusťte overlay. Umístěte ho, kde chcete a sledujte, jak se překlady objevují, když se titulky mění.
Žádné další čekání na to, aby váš jazyk byl přidán.