วิธีแปลซับไตเติลต่างภาษาขณะดูหนัง
เจอวิดีโอที่มีซับภาษาอื่น? นี่คือวิธีแปลเป็นภาษาที่อ่านออกแบบเรียลไทม์
เจอหนังที่ทุกคนพูดถึง มีซับไตเติลให้ — แต่เป็นภาษาเกาหลี ไม่ใช่ภาษาที่อ่านออก แล้วจะทำยังไงดี?
คนส่วนใหญ่ก็ยอมแพ้หรือรอเป็นเดือนให้แฟนซับทำภาษาของตัว แต่มีวิธีที่เร็วกว่านั้น
ปัญหาเรื่องซับไตเติล
แพลตฟอร์มสตรีมมิ่งให้ความสำคัญกับภาษาหลักๆ ถ้าชอบดูซีรีส์เกาหลี หนังญี่ปุ่น หรือหนังอาร์ตยุโรป จะเจอปัญหาเหล่านี้:
- วิดีโอมีซับ แต่ไม่มีภาษาที่ต้องการ
- แฟนซับใช้เวลาเป็นสัปดาห์หรือเป็นเดือน
- ต้องดูด้วยภาษาที่แพลตฟอร์มมีให้เท่านั้น
ทางเลือกนอกจากรอก็คือ — แปลซับที่มีอยู่แล้วนั่นแหละ
ทำงานยังไง
PiP Screen Translate ใช้ OCR อ่านซับไตเติลที่แสดงบนจอ แปล แล้วโชว์ผลลัพธ์ในหน้าต่างลอย หน้าต่างนี้จะลอยอยู่บนแอปที่กำลังใช้ — ไม่ว่าจะเป็น Netflix, YouTube, เบราว์เซอร์ หรือวิดีโอที่โหลดมา
แอปอ่านข้อความ ไม่ใช่เสียง เพราะฉะนั้นต้องมีซับไตเติลเห็นบนจอถึงจะแปลได้
ใช้ได้ดีกับอะไรบ้าง
การแปลหน้าจอเหมาะกับ:
- วิดีโอที่มีซับต่างภาษา — ซับเกาหลีในซีรีส์เกาหลี ซับญี่ปุ่นในอนิเมะ
- ซับฝังในวิดีโอ (hardcoded) — ฝังมาเลย เปลี่ยนไม่ได้
- แพลตฟอร์มมีภาษาจำกัด — ภาษาที่ต้องการไม่มีให้เลือก
- มังงะกับคอมิก — ข้อความญี่ปุ่นในสื่อภาพ
มันไม่ได้มาแทนซับมืออาชีพในภาษาที่ต้องการ — ซับมืออาชีพจะเนียนกว่าอยู่แล้ว แต่ตอนที่ไม่มีซับภาษาที่ต้องการ การแปลหน้าจอก็ช่วยให้ดูต่อได้
ลองเลย
โหลด PiP Screen Translate เปิดวิดีโอพร้อมซับไตเติล แล้วเริ่มโอเวอร์เลย์ จัดตำแหน่งตามชอบ แล้วดูคำแปลโผล่ขึ้นมาเมื่อซับเปลี่ยน
ไม่ต้องรอให้มีซับภาษาที่ต้องการอีกต่อไป
โพสต์ที่เกี่ยวข้อง
วิธีแปลแอปเยอรมันบน iPhone (ไกด์เอาตัวรอดสำหรับ Expat)
DB Navigator, Sparkasse, Kleinanzeigen, พอร์ทัลประกันสุขภาพ — แอปจำเป็นของเยอรมนีเป็นภาษาเยอรมันทั้งนั้น ทำยังไงถึงจะใช้ได้จริง
วิธีแปลแอปชีวิตประจำวันญี่ปุ่นบน iPhone
LINE, PayPay, Tabelog, HotPepper Beauty, เว็บสำนักงานเขต — แอปที่ต้องใช้จริงๆ ในญี่ปุ่นเป็นภาษาญี่ปุ่นเกือบทั้งหมด ทำยังไงถึงจะอ่านได้
วิธีแปลแอปฝรั่งเศสบน iPhone (ไกด์สำหรับ Expat)
Ameli, CAF, Leboncoin, impots.gouv — แอปจำเป็นของฝรั่งเศสเป็นภาษาฝรั่งเศสทั้งนั้น ทำยังไงถึงจะใช้ได้จริงบน iPhone โดยไม่ต้องเก่งฝรั่งเศส