Cara Menerjemahkan Umamusume Pretty Derby dan Game Jepang Lainnya di iPhone
Terjemahkan Umamusume, Monster Strike, dan game Jepang lainnya di iPhone ke Bahasa Indonesia. Tanpa mod, tanpa jailbreak — terjemahan layar real-time.
Sebagian besar game mobile Jepang tidak pernah mendukung Bahasa Indonesia. Umamusume: Pretty Derby hanya tersedia dalam bahasa Inggris dan Jepang. Monster Strike — game mobile dengan pendapatan tertinggi sepanjang masa di Jepang senilai $11 miliar — hanya tersedia di Jepang. Project Sekai tidak punya opsi Bahasa Indonesia. Dragon Quest Walk bahkan tidak ada sama sekali di luar Jepang.
Indonesia adalah salah satu pasar mobile gaming terbesar di Asia Tenggara. Jutaan pemain Indonesia menghabiskan waktu di game gacha dan anime setiap hari. Tapi hampir tidak ada game Jepang yang mendukung Bahasa Indonesia — bahkan game yang sudah punya bahasa Inggris, Mandarin, atau Korea sekalipun. Padahal pasarnya sangat besar, dukungannya nol.
Komunitas fan berusaha mengisi kekosongan ini. Umamusume punya Hachimi Edge, sebuah mod yang menambal file game untuk terjemahan bahasa Inggris. Tapi mod ini hanya berfungsi di PC dan Android, rusak setiap kali ada update, dan tidak mendukung Bahasa Indonesia sama sekali. Di Steam, keluhan soal tidak adanya terjemahan selain bahasa Inggris sudah jadi hal biasa — Cygames sendiri menyatakan bahwa lokalisasi multibahasa secara penuh tidak layak secara finansial.
Ada cara yang lebih sederhana yang bisa dipakai untuk game apa pun, dalam bahasa apa pun.
Terjemahan Layar Secara Real-Time dengan PiP Translate
PiP Translate adalah overlay picture-in-picture untuk iPhone dan iPad. Aplikasi ini membaca layar menggunakan OCR, menerjemahkan teksnya, lalu menampilkan hasilnya mengambang di atas aplikasi apa pun yang sedang kamu gunakan. Tanpa mod, tanpa patch, tanpa jailbreak. Game-nya tidak tahu kalau ada yang menerjemahkan.
Bisa dipakai untuk semua game di HP kamu — bukan cuma game yang kebetulan punya mod terjemahan.
Terjemahan Umamusume Pretty Derby ke Bahasa Indonesia
Umamusume adalah salah satu game gacha dengan teks paling banyak yang pernah dibuat. Menu training, deskripsi skill, event story, komentar balapan, efek support card — dinding teks yang menentukan menang atau kalah.
Ini yang bisa ditangani PiP Translate di Umamusume:
Menu training — Lihat stat mana yang ditingkatkan setiap opsi training. “スピード” tampil sebagai “Kecepatan”, “スタミナ” sebagai “Stamina”, lengkap dengan semua efek training dalam Bahasa Indonesia.
Deskripsi skill — Ratusan skill dengan kondisi aktivasi yang detail. Baca langsung secara real-time tanpa perlu buka wiki di tab lain: “Saat training bersama, jumlah peningkatan kecepatan bertambah.”
Event story dan pilihan dialog — Ikuti alur cerita, pahami opsi bercabang, dan pilih respons training yang tepat tanpa menebak-nebak.
Support card dan gacha — Baca efek support card, bonus event, dan rating kompatibilitas sebelum menghabiskan gems.
Kenapa Lebih Baik dari Hachimi atau MORT
Hachimi Edge dan UmaTL adalah proyek komunitas yang luar biasa. Tapi punya keterbatasan nyata:
- Hanya bahasa Inggris (tidak ada Bahasa Indonesia, Melayu, Tagalog, Thai, Vietnam, atau bahasa Asia Tenggara lainnya)
- Hanya PC dan Android — tidak ada dukungan iPhone
- Rusak setiap ada update game
- Perlu sideloading dan modifikasi file
- Tidak bisa menerjemahkan konten dinamis seperti banner event
- Risiko banned akun karena file game dimodifikasi
PiP Translate membaca piksel di layar. Tidak memodifikasi file game. Berfungsi di versi App Store yang asli tanpa modifikasi, dalam 100+ bahasa, di iPhone dan iPad.
Cache Bikin Makin Cepat
Umamusume memang dirancang repetitif — layar training yang sama, nama skill yang sama, label menu yang sama muncul ratusan kali. PiP Translate menyimpan cache setiap terjemahan. Pertama kali kamu melihat sebuah frasa, terjemahannya diambil dari cloud. Setiap kali setelah itu, langsung dimuat dari cache dalam waktu kurang dari 3 milidetik.
Seorang pemain berhasil membangun cache 40.000 terjemahan Umamusume dengan hit rate 87%. Artinya 7 dari 8 area teks langsung dimuat dari cache secara instan. Struktur game yang repetitif membuatnya sangat cocok untuk terjemahan berbasis cache.
Game Jepang Lain yang Juga Bisa Diterjemahkan
Pendekatan yang sama bisa dipakai untuk game apa pun di iPhone kamu:
Game yang Tidak Punya Versi Bahasa Inggris
- Monster Strike — Game mobile dengan pendapatan tertinggi di Jepang. Versi bahasa Inggris tidak ada sama sekali. PiP Translate memungkinkan kamu main versi JP App Store dalam Bahasa Indonesia.
- Dragon Quest Walk — RPG berbasis lokasi eksklusif Jepang. Semua menu, quest, dan story hanya dalam bahasa Jepang.
- Puzzle & Dragons JP — Server JP punya konten eksklusif dan kolaborasi yang tidak pernah masuk ke versi global.
Game yang Punya Bahasa Inggris Tapi Tidak Punya Bahasa Indonesia
- Umamusume: Pretty Derby — Hanya Inggris dan Jepang. Tidak ada Bahasa Indonesia, Melayu, Thai, Vietnam, Tagalog, atau bahasa Asia Tenggara lainnya.
- Granblue Fantasy — Hanya Inggris dan Jepang.
- Project Sekai / ProSeka — Inggris, Jepang, Korea, Mandarin. Tidak ada Bahasa Indonesia.
- Blue Archive — Dukungan bahasa terbatas. Review di Steam banyak yang keluhkan kualitas terjemahan bahasa Inggris yang kurang baik.
Game yang Ingin Kamu Mainkan dalam Bahasa Indonesia
- Genshin Impact / Honkai: Star Rail — Punya beberapa bahasa, tapi Bahasa Indonesia bukan salah satunya. Pemain Indonesia yang lebih nyaman dengan bahasa sendiri tetap butuh bantuan.
- Fate/Grand Order — Versi Inggris ada, tapi banyak pemain yang lebih suka server JP karena akses konten lebih awal.
- NIKKE / Reverse: 1999 / Arknights — Bahasa Inggris tersedia, tapi komunitas Indonesia yang ingin main dalam bahasanya sendiri tidak terlayani.
Dengan PiP Translate, kamu tidak perlu menunggu lokalisasi resmi atau berharap mod fan mendukung Bahasa Indonesia. Buka game-nya, mulai sesi terjemahan, dan mainkan.
Cara Setup Terjemahan Game di iPhone
- Download PiP Translate dari App Store
- Buka game kamu
- Mulai sesi PiP Translate — overlay muncul di atas game
- Atur bahasa target ke Bahasa Indonesia
- Main seperti biasa — terjemahan muncul secara real-time saat teks tampil di layar
Overlay-nya mengambang dalam mode picture-in-picture. Bisa diubah ukurannya, dipindahkan posisinya, atau ditaruh di bawah layar seperti subtitle. Berfungsi di mode potret maupun lanskap.
Untuk game yang sering kamu mainkan, cache terjemahan akan terus bertambah seiring waktu. Menu yang berulang, nama skill, dan label UI langsung dimuat dari cache setelah terjemahan pertama. Makin sering main, makin cepat terjemahannya.
Berhenti Menunggu Terjemahan yang Tidak Akan Pernah Datang
Publisher game membuat keputusan lokalisasi berdasarkan ukuran pasar. Indonesia punya puluhan juta gamer mobile, tapi Bahasa Indonesia hampir tidak pernah masuk daftar prioritas lokalisasi game Jepang. Di mata publisher, pasar Indonesia “belum cukup besar” untuk mendapat dukungan resmi — meskipun kenyataannya Indonesia adalah salah satu pasar mobile gaming terbesar di dunia. Situasi ini tidak akan berubah dalam waktu dekat.
Proyek terjemahan fan membantu, tapi rapuh. Hachimi Edge rusak ketika developer aslinya menghentikan proyek tersebut pada Januari 2026. MORT memerlukan penerjemahan manual satu per satu dengan tap. Terjemahan real-time BlueStacks hanya berfungsi di emulator Android.
PiP Translate berfungsi di iPhone dan iPad, dengan game apa pun, dalam bahasa apa pun, sekarang juga. Tanpa mod yang perlu diinstal, tanpa patch yang perlu dirawat, tanpa risiko terhadap akunmu.
Download PiP Translate dan main dalam Bahasa Indonesia hari ini.