PiP Screen Translate PiP Screen Translate

Umamusume Pretty Derby और जापानी गेम्स को iPhone पर हिंदी में कैसे खेलें

Umamusume, Monster Strike और अन्य जापानी गेम्स को iPhone पर हिंदी में खेलें। कोई मोड नहीं, कोई जेलब्रेक नहीं — रियल-टाइम स्क्रीन ट्रांसलेशन।

भारत दुनिया का सबसे बड़ा मोबाइल गेमिंग मार्केट है डाउनलोड्स के मामले में। करोड़ों भारतीय गेमर्स हर दिन अपने फोन पर गेम खेलते हैं। लेकिन जापानी मोबाइल गेम्स में हिंदी सपोर्ट? शून्य।

Umamusume: Pretty Derby सिर्फ English और Japanese सपोर्ट करता है। Monster Strike — जापान का सबसे ज्यादा कमाने वाला मोबाइल गेम जिसने $11 billion से ज्यादा कमाए — सिर्फ जापान में उपलब्ध है। Project Sekai में English है लेकिन हिंदी नहीं। Dragon Quest Walk तो जापान के बाहर मिलता ही नहीं।

ज्यादातर भारतीय गेमर्स English में खेलने के आदी हो चुके हैं क्योंकि कोई विकल्प ही नहीं है। लेकिन अगर अपनी भाषा में खेलने का मौका मिले — मेन्यू, स्किल्स, कहानी, सब कुछ हिंदी में — तो अनुभव कितना बेहतर होगा? 140 करोड़ से ज्यादा आबादी वाले देश की सबसे बड़ी भाषा को जापानी गेम इंडस्ट्री ने पूरी तरह नजरअंदाज कर दिया है।

फैन कम्युनिटी इस कमी को पूरा करने की कोशिश करती है। Umamusume के लिए Hachimi Edge नाम का एक mod है जो गेम फाइल्स को patch करके English ट्रांसलेशन देता है। लेकिन यह सिर्फ PC और Android पर काम करता है, हर अपडेट के बाद टूट जाता है, और हिंदी तो दूर — सिर्फ English ही सपोर्ट करता है। Cygames ने खुद कहा है कि बहुभाषी localization आर्थिक रूप से संभव नहीं है।

एक आसान तरीका है जो किसी भी गेम के साथ, किसी भी भाषा में काम करता है।

PiP Translate से रियल-टाइम स्क्रीन ट्रांसलेशन

PiP Translate एक picture-in-picture overlay ऐप है iPhone और iPad के लिए। यह OCR से आपकी स्क्रीन पर का टेक्स्ट पढ़ता है, उसे ट्रांसलेट करता है, और नतीजे आपके गेम के ऊपर एक फ्लोटिंग विंडो में दिखाता है। कोई mod नहीं, कोई patch नहीं, कोई jailbreak नहीं। गेम को पता भी नहीं चलता कि कुछ हो रहा है।

यह आपके फोन के हर गेम के साथ काम करता है — सिर्फ उन गेम्स के साथ नहीं जिनके लिए ट्रांसलेशन mod बने हैं।

Umamusume Pretty Derby हिंदी ट्रांसलेशन

Umamusume अब तक के सबसे text-heavy gacha गेम्स में से एक है। ट्रेनिंग मेन्यू, स्किल डिस्क्रिप्शन, स्टोरी इवेंट्स, रेस कमेंट्री, सपोर्ट कार्ड इफेक्ट्स — टेक्स्ट की दीवारें जो तय करती हैं कि आप जीतेंगे या हारेंगे।

PiP Translate Umamusume में यह सब हैंडल करता है:

ट्रेनिंग मेन्यू — देखिए कि कौन सा ट्रेनिंग ऑप्शन कौन से stats बढ़ाता है। “スピード” दिखेगा “गति” के रूप में, “スタミナ” दिखेगा “सहनशक्ति” के रूप में, सारे ट्रेनिंग इफेक्ट्स हिंदी में।

स्किल डिस्क्रिप्शन — सैकड़ों स्किल्स जिनकी बारीक activation conditions हैं। गेम से बाहर निकलकर wiki खोजने की जरूरत नहीं — लाइव पढ़िए: “साथ में ट्रेनिंग करने पर, गति वृद्धि की मात्रा बढ़ जाती है।”

स्टोरी इवेंट्स और डायलॉग चॉइसेज — कहानी को फॉलो कीजिए, branching options समझिए, और अंदाजे से नहीं बल्कि सही ट्रेनिंग रिस्पॉन्स चुनिए।

सपोर्ट कार्ड्स और gacha — gems खर्च करने से पहले सपोर्ट कार्ड इफेक्ट्स, इवेंट बोनस, और compatibility ratings हिंदी में पढ़िए।

Hachimi या MORT से बेहतर क्यों है?

Hachimi Edge और UmaTL शानदार कम्युनिटी प्रोजेक्ट्स हैं। लेकिन इनकी असली सीमाएं हैं:

  • सिर्फ English — हिंदी या कोई और भाषा नहीं
  • सिर्फ PC और Android — iPhone सपोर्ट नहीं
  • हर गेम अपडेट के बाद टूट जाते हैं
  • Sideloading और फाइल modification जरूरी है
  • इवेंट बैनर्स जैसे dynamic content ट्रांसलेट नहीं कर पाते
  • Modified गेम फाइल्स की वजह से अकाउंट बैन का खतरा

PiP Translate आपकी स्क्रीन के pixels पढ़ता है। गेम फाइल्स को छूता तक नहीं। App Store की बिना छेड़छाड़ वाली कॉपी पर काम करता है, 100 से ज्यादा भाषाओं में, iPhone और iPad पर।

कैश इसे तेज बनाता है

Umamusume अपने डिज़ाइन से ही repetitive है — वही ट्रेनिंग स्क्रीन, स्किल नाम, और मेन्यू लेबल सैकड़ों बार दिखते हैं। PiP Translate हर ट्रांसलेशन को cache करता है। पहली बार कोई phrase दिखता है तो cloud से ट्रांसलेट होता है। उसके बाद हर बार cache से 3 मिलीसेकंड से भी कम में लोड होता है।

एक प्लेयर ने Umamusume के 40,000 ट्रांसलेशन का cache बनाया जिसकी hit rate 87% थी। इसका मतलब 8 में से 7 text regions cache से तुरंत आते हैं। गेम का repetitive structure इसे cached translation के लिए परफेक्ट बनाता है।

और भी जापानी गेम्स जो काम करते हैं

यही तरीका आपके iPhone पर किसी भी गेम के साथ काम करता है:

ऐसे गेम्स जिनका कोई English वर्जन नहीं है

  • Monster Strike — जापान का सबसे ज्यादा कमाने वाला मोबाइल गेम। English वर्जन है ही नहीं। PiP Translate से JP App Store वर्जन हिंदी में खेलिए।
  • Dragon Quest Walk — जापान-exclusive location-based RPG। सारे मेन्यू, क्वेस्ट, और कहानी सिर्फ Japanese में हैं।
  • Puzzle & Dragons JP — JP सर्वर पर exclusive content और collabs हैं जो English वर्जन में कभी नहीं आते।

ऐसे गेम्स जिनमें English है लेकिन हिंदी नहीं

  • Umamusume: Pretty Derby — सिर्फ English और Japanese। हिंदी नहीं, स्पैनिश नहीं, अरबी नहीं — कोई भारतीय भाषा नहीं।
  • Granblue Fantasy — सिर्फ English और Japanese।
  • Project Sekai / ProSeka — English, Japanese, Korean, Chinese। हिंदी या कोई भी भारतीय भाषा नहीं।
  • Blue Archive — सीमित भाषा सपोर्ट। Steam reviews में English ट्रांसलेशन क्वालिटी की शिकायतें भरी पड़ी हैं।

ऐसे गेम्स जो आप अपनी भाषा में खेलना चाहेंगे

  • Genshin Impact / Honkai: Star Rail — कई भाषाएं सपोर्ट करते हैं, लेकिन हिंदी नहीं। भारत में इनका बहुत बड़ा player base है — फिर भी कोई हिंदी सपोर्ट नहीं।
  • Fate/Grand Order — English वर्जन है लेकिन बहुत से players JP सर्वर पसंद करते हैं क्योंकि वहां content पहले आता है।
  • NIKKE / Reverse: 1999 / Arknights — English उपलब्ध है, लेकिन भारतीय gamers को अपनी भाषा में खेलने का विकल्प नहीं मिलता।

PiP Translate के साथ, आपको official localization का इंतजार करने या किसी fan mod में हिंदी सपोर्ट आने की उम्मीद लगाने की जरूरत नहीं है। गेम खोलिए, ट्रांसलेशन सेशन शुरू कीजिए, और खेलिए।

iPhone पर गेम ट्रांसलेशन कैसे सेटअप करें

  1. App Store से PiP Translate डाउनलोड करें
  2. अपना गेम खोलें
  3. PiP Translate सेशन शुरू करें — overlay गेम के ऊपर दिखाई देगा
  4. हिंदी को target language सेट करें
  5. सामान्य रूप से खेलें — स्क्रीन पर टेक्स्ट दिखते ही रियल-टाइम ट्रांसलेशन दिखने लगेगा

Overlay picture-in-picture मोड में float करता है। इसका साइज बदलें, जगह बदलें, या नीचे pin करें subtitle-style captions के लिए। Portrait और landscape दोनों में काम करता है।

जो गेम्स आप रोज खेलते हैं, उनके लिए translation cache समय के साथ बढ़ता जाता है। बार-बार दिखने वाले मेन्यू, स्किल नाम, और UI labels पहले ट्रांसलेशन के बाद cache से तुरंत लोड होते हैं। जितना ज्यादा खेलेंगे, उतना तेज होगा।

उन ट्रांसलेशन का इंतजार बंद कीजिए जो आने वाले नहीं हैं

गेम publishers localization का फैसला मार्केट साइज के हिसाब से करते हैं। भारत भले ही डाउनलोड्स में नंबर एक हो, लेकिन जापानी publishers के लिए हिंदी localization priority में कभी नहीं रहा — और शायद कभी नहीं आएगा।

Fan translation projects मदद करते हैं, लेकिन वे नाजुक हैं। Hachimi Edge टूट गया जब इसके original developer ने जनवरी 2026 में इसे बंद कर दिया। MORT में एक-एक करके मैन्युअली tap करके ट्रांसलेट करना पड़ता है। BlueStacks का real-time translation सिर्फ Android emulators पर काम करता है। और इनमें से किसी में भी हिंदी सपोर्ट नहीं है।

PiP Translate iPhone और iPad पर काम करता है, किसी भी गेम के साथ, हिंदी में, अभी। कोई mod install करने की जरूरत नहीं, कोई patch maintain करने की जरूरत नहीं, अकाउंट को कोई खतरा नहीं।

PiP Translate डाउनलोड कीजिए और आज से अपनी भाषा में खेलिए।