איך לתרגם כיתוביות זרות בעת צפייה
יש לך וידאו עם כיתוביות בשפה אחרת? הנה איך לתרגם אותן לשפה שלך בזמן אמת.
מצאת סרט שכולם מדברים עליו. יש כיתוביות — אבל הן בקוריאנית, לא אנגלית. עכשיו מה?
רובם מוותרים או מחכים חודשים לחנם בתרגום שלהם בשפה שלהם. אבל יש דרך יותר מהירה.
בעיית הכיתובית
שירותי סטרימינג נתן עדיפות לשפות פופולריות. אם אתה לתוך דרמות קוריאניות, קולנוע יפני, או סרטי אמנות אירופאיים, בסיכוי גבוה שחזיתנו:
- וידאו יש כיתוביות, אבל לא בשפה שלך
- תרגומי אוהדים לוקחים שבועות או חודשים
- אתה תקוע עם אילו שפות שהפלטפורמה מציעה
התיקייה איננה המתנה. זה תרגום הכיתוביות שכבר שם.
איך זה עובד
PiP Screen Translate משתמש ב-OCR לקריאת כיתוביות המוצגות על המסך, מתרגמת אותם, ומציגה את התוצאה בשכבה צפה. האוברלייי נשאר על גבי אפליקציה כל אחד משתמש — Netflix, YouTube, דפדפן אינטרנט, או וידאו שהורדו.
האפליקציה קוראת טקסט, לא אודיו. אז אתה צריך כיתוביות או כיתוביות גלויות על המסך כדי שזה יעבוד.
מתי זה עובד הטובה
תרגום מסך מנהל עבור:
- סרטים עם כיתוביות זרות — כיתוביות קוריאניות על דרמה קוריאנית, כיתוביות יפניות על אנימה
- כיתוביות מקודדות — שרופות לתוך הסרט, לא יכולות להיות מעודכנות
- מגבלות פלטפורמה — כשהשפה שלך לא זמינה כאפשרות
- מנגה וקומיקס — טקסט יפני בבועות דיבור
זה לא תחליף עבור כיתוביות מקצוע בשפה שלך — אלו תמיד יהיו מלוטש יותר. אבל כשאלו לא קיימות, תרגום מסך משיג אותך שם.
נסה את זה בעצמך
הורד את PiP Screen Translate, השמע הסרט שלך עם כיתוביות מופעלות, והתחל את האוברלייי. הנח אותו בעמדה שבה תרצה וראה את התרגומים להופיע כשכיתוביות משתנות.
אין עוד המתנה עבור בשפה שלך להיות מוסף.