PiP Screen Translate PiP Screen Translate

Cara Terjemah Sarikata Asing Masa Tengah Tonton

Ada video dengan sarikata bahasa lain? Ni cara nak terjemah ke bahasa korang secara real-time.

Cara Terjemah Sarikata Asing Masa Tengah Tonton

Korang jumpa filem yang semua orang tengah cerita pasal. Ada sarikata — tapi dalam bahasa Korea, bukan Melayu. So macam mana?

Ramai orang give up atau tunggu berbulan-bulan untuk fansub dalam bahasa diorang. Tapi ada cara lagi cepat.

Masalah sarikata

Streaming service utamakan bahasa popular. Kalau korang minat K-drama, sinema Jepun, atau filem seni Eropah, korang mungkin dah perasan:

  • Video ada sarikata, tapi bukan bahasa korang
  • Fan translation ambil berminggu-minggu atau berbulan-bulan
  • Korang stuck dengan bahasa yang platform tu sediakan je

Penyelesaiannya bukan tunggu. Terjemah je sarikata yang dah ada.

Macam mana ia berfungsi

PiP Screen Translate guna OCR untuk baca sarikata yang keluar kat skrin, terjemah, dan tunjuk hasilnya dalam overlay terapung. Overlay tu stay atas mana-mana app yang korang guna — Netflix, YouTube, browser, atau video yang dah download.

App ni baca teks, bukan audio. So korang perlukan sarikata atau caption yang nampak kat skrin untuk ia berfungsi.

Bila ia paling berkesan

Terjemahan skrin memang terbaik untuk:

  • Video dengan sarikata asing — sarikata Korea dalam K-drama, sarikata Jepun dalam anime
  • Sarikata hardcoded — yang dah burn masuk video, tak boleh tukar
  • Platform terhad — bila bahasa korang takde sebagai pilihan
  • Manga dan komik — teks Jepun dalam speech bubble

Ia bukan pengganti sarikata profesional dalam bahasa korang — tu memang lagi polished. Tapi bila takde, terjemahan skrin selesaikan masalah.

Cuba sendiri

Muat turun PiP Screen Translate, play video korang dengan sarikata on, dan start overlay. Letak kat mana korang nak dan tengok terjemahan keluar bila sarikata berubah.

Tak payah tunggu bahasa korang ditambah lagi.

Post berkaitan